| Eunice 的个人资料字言字语日志列表网络 | 帮助 |
|
6月24日 lost in translation港岛的人爱说,我很少过海,或者说,我对九龙不熟。 大部分的香港人包括摆卖报纸摊的阿伯都爱说,我中文不好。说的时候一脸无辜表情。
第一句话的想表达的意思是,我住在港岛半山,我在中环置地广场购物,我是上等富有的香港人。 第二话的想表达的意思是,我出身不错,是受英语教育长大的。
我心里对第一句话的回应是,你这个白痴,搭地铁都不会。 我心里对第二句话的回应是,我家楼下的菲佣中文也不好。
语言是很有趣的东西。说的和听的往往无法交流。
也有牛头不对马嘴的沟通。 在飞机遇到一个台湾女孩,很有礼貌地问我,对不起,是否我坐了你的座位。 其实坐在座位上的那个人是我,她刚刚才上机,把行李放在行李架上之后站着转过头对我说了这句话。 于是我很有礼貌地对她说,对不起,请问你坐的是几号座位? 坐的还是我,她仍然站着。 台湾女孩再仔细看看自己的登记卡,说:对不起,我坐的应该是你前面的座位。 我笑,我也说:对不起。 我们倒是明白彼此,只是要兜个弯弯。
动物反而懂得中文英文国语广东话。 电视上见到陈百祥家的狗,只要听到主人命令:把这个拿给mum,便会兴致勃勃地衔着主人手里递来的各色物品跑去找黄杏秀。然后跑回来,等着主人奖赏狗粮一啖。 陈百祥很是得意,对主持人说,我让你也衔着这些东西跑一圈,你未必愿意,还是我家的狗善解人意。 不会说没关系,最重要的是听话。天下之大,这样的动物,不止陈百祥家一只。
唯喜欢婴儿的哭声,歌声般美妙,天使般纯真。 评论 (7)
引用通告此日志的引用通告 URL 是: http://euniceywu.spaces.live.com/blog/cns!F696F950FFFB748B!433.trak 引用此项的网络日志
|
|
|